ayulaveの放言

思いついたことを見境なく書いてます

聴覚の問題

時々人と話していて、今相手が何を言ったか分からないことが

あります。

え?と聞き返すこともありますが、そのまま流してしまうことも

あります。

聴覚が悪いのかなと思いますが、健康診断で引っかかったことも

ないし、職場で近くのスマホがマナーモードで鳴ったりすると、

他人より気づくのは早い方だと思います。

日本語の耳での聞き取り力が他人より低いのかな・・・。

ドラマや映画を見ているも同じ現象がたまにあります。

登場人物のセリフが聞き取れない。

DVDで見るときは、巻き戻せるので音量を上げたりして、「ああ

こういうセリフか」と再確認出来ますが、劇場で見る時は致命傷

ですね。DVD化されるのを待つしかない。

それでも時々、DVDで巻き戻して大音量で聞いているのに、意味

が分からないこともあります。

でも本当に不明瞭なら、製作の段階でセリフ変更とかなるでしょう

から、問題なくDVD化までされているということは、やっぱり

自分の聴力が悪いんでしょうね。

 

個人的見解ですが、日本語って明瞭な言葉だと思います。

一つ一つの文字の発音がはっきりしていて、多少イントネーションが

違うと相手から怪訝な顔をされることもあるでしょうが、少なくとも

意味が通じないということはないはずです。

ところが英語や中国語はイントネーションが非常に大事で、それを

間違うと相手に言葉が伝わらない面が強いようです。 

本当かどうか、中国語は唾を飛ばすほどだとか。

逆に昔ロシア語を話せる女性がテレビに出ていたのですが、その人

いわく、ロシア語はイントネーションが平坦な方なので、日本人は

ロシア語を覚えやすいと言ってました。

自分みたいなタイプは、英語や中国語を理解するのは致命的にダメ

かもしれませんね。

せいぜい出来て書いてある文章を読むくらいかな。

 

とにかく話を戻すと、相手の日本語が時々分からない現象は、もう

治らないかな。

自分も相手に話すときは、なるべくゴニョゴニョ言わないように

気を付けたいとは思います。